首页 | 资料中心 下载中心 新闻中心 课程中心 关于易达 企培团购 合作共赢 免费索取
 
 
课 程
新 闻
资 料
下 载
 
口译 | 四六级 | 新概念 | PETS | BEC | IT基础 | IT设计 | 高复 | 成人夜大 | 在职研究生 | 日语 | 外贸与物流 | 会计
 
英语报刊词语精选
商店购物指南
中级口译词汇预习2-2
中级口译词汇预习2-1
中级口译词汇预习1-3
中级口译词汇预习1-2
中级口译词汇预习1-1
中级口译词汇预习3-4
学校信息
  徐家汇校区    地址:
 广元西路187号(近乐山路)
 电话:64078430
  八佰伴校区    地址:
 张杨路601号华诚大厦8楼近八佰伴
 电话:58309321 58352895
  浦东南路校区    地址:
 浦电路130号号近南泉北路、浦东南路
 电话:58791833、58791843
  东方路校区    地址:
 浦三路385号实验中学近东方路口
 电话:50909303 58752164
  昌里校区    地址:
 上海浦东新区云台路上南八村27号
 电话:50563150
  彭浦校区    地址:
 闸北区平顺路874号(靠近保德路)
 电话:66989030
  浦东金桥校区    地址:
 浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)
 电话:58460375 51920620
  易达咨询    地址:
 浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)
 电话:51920620
 
 
 
 中级口译中需要强记的词组3
 

在浦东香格里拉饭店有一个冷餐招待会。108位来自美国,加拿大,澳大利亚等国的客人参加了这个招待会。
108 foreign guests from US, Canada, Australia and so on attended the buffet reception held in Pudong Shangri-La Hotel.

   
 
   

旅游业是现代发展最快的行业之一。它的发展速度已经超过世界经济发展的水平。
Tourist industry is one of the fastest growing industries in modern times. Its growing rate has exceeded that of worldwide economy.
旅游业不仅让服务行业受益,而且对旅游商品的制造业有利。它不是一个单一的行业而是包容了交通业,住宿业,餐饮业,导游服务,银行业,制造业,教育等多种行业

Tourism benefits not only the service sector, but also manufacture of tourist commodities. It is not a single trade, but a comprehensive one consisting of many enterprises such as transportation, accommodation, guiding service, banking, manufacturing, education and so on.
自1989年以来,这个地区的教育发展迅速。至今已有1所大学,3所大专,5所职业学校,9所成人学校, 4所函授学校和20所中小学。
Since 1989, education has developed greatly in this area. So far there have been 1 university, 3 junior colleges, 5 vocational schools, 9 adult schools, 4 correspondence schools and 20 middle schools and primary schools.
上海美美公司是成立于1997年5月的集体单位,有员工40名去年赢利650万。
Established in May 1997, Shanghai Meimei Company was a collective work unit with 40 staff members. Last year it made a profit of 6.5 million yuan.
官方统计表明该地区年龄在18岁到48岁的人群中68%做了保险。
Official statistics showed 68 percent of the people between the age of 18 and 48 are ensured in that area.
这个公司现已赢利50000美元。据估计,下季度可赢利75000美元。
This company has made a profit of 50,000 US dollars and it is estimated to make a profit of 75,000 US dollars in the next quarter of the year.
为在国际市场上竞争,该公司决定投巨资更新设备改善产品质量。
To compete in the world market, the company decided to spend large sum of money updating the existing machinery and improving the quality of productions.
Phrases and Expressions:
东亚病夫 the sick man of East Asia
上山下乡 settle down in countryside
研究院 research institute
餐饮部 the Food and Beverage Department
客房部 Housekeeping Department
信息高速公路与传播服务研讨会将如期举行,你被选为主要发言人。
The seminar on information superhighway and communication service will be held as scheduled and youve been chosen as the keynote speaker.
上海是中国经济,金融,贸易,科技,信息,文化的中心。上海作为一个历史文化名城,以其海派文化吸引了海内外数以千计的游客。同时上海也是美食家的天堂,尤其是其本帮菜非常受欢迎。
Shanghai is Chinas center of economy, finance, trade, science and technology, information and culture. As a famous historical and cultural city, Shanghai has attracted thousands of tourists both from home and abroad with its regional and cultural tradition. Meanwhile Shanghai is also a paradise for gourmets, especially the local cuisines are very popular.
上海被誉为"万国建筑博览会",最吸引人的建筑作品是外滩的高楼大厦,黄浦江畔的东方明珠也是游客常去的地方。登上观光层眺望,无限风光,尽收眼底。
Shanghai is crowned as the exhibition of world architectures. The most a ttractive architecture works are the high buildings in the Bund. Oriental Pearl TV Tower standing by Huangpu River is also a frequent tourist destination. When standing in the sightseeing floor and looking around in a distance, you will enjoy the charming skyline of the city and admire the endless smoothing beauty of the city, which youll find hard to turn away from.
根据我对中国轿车市场的调查,680个中国人中只有1个拥有轿车。这是一个极具潜力的市场。前不久,政府将关税由原来的38%下降到23%,我认为我们应该抓住这个机会打入中国市场。
According to the survey I made on Chinas automobile market, theres only one car for every 680 Chinese people. So its a market of great potential. Recently, government has cut the tariff rate from 38 percent to 23 percent. I think its a great opportunity for us to enter Chinas automobile market.
华东国际文化中心是上海著名的涉外的大学宾馆。它提供许多精致舒适的房间,都装有闭路卫星电视和中央空调。它还提供多功能厅,会议室,华丽的宴会厅以及娱乐中心和商务中心。
East China International Culture Center is a famous university hotel in Shanghai, which is authorized to accommodate foreign guests. It has many elegant and comfortable room all equipped with close-circuit satellite TV and central air-conditioner. It also has multifunctional halls, conference rooms, splendid banquet halls as well as recreation centers and business service centers.
华东国际文化中心已经成功举办了许多重要的国内外会议。它是科技界,教育界,文艺界以及其他学术界来自海内外的专家学者理想的学术文化交流场所。
East China International Culture Center has successfully hosted many important domestic and international conferences. It is an ideal location of academic and culture exchange for experts and scholars from home and abroad in the fields of science and technology, education, entertainment and art as well as people with other professional backgrounds.
我们对彼此的合作非常满意。双方公司都经历了最近的不景气并取得了可观的利润。我们希望和你们一同把合作推向新高。
We are satisfied with our cooperation, both company survived the recent recession and achieved a moderate profit. We are willing to make effort with your company to push our cooperation to a new height.
上海以其独特魅力吸引了许多企业家和金融家前来投资取得了丰厚的回报。在世纪之初,上海正迅速成长为世界经济力量,上海金融业发展是以相当规模和影响的金融系统的成形为标志的。
Shanghais unique charm has attracted many entrepreneurs and financier to make investment and rewarded with high economic returns. The development of Shanghais financial industry is most spectacular with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.
全世界正在注视着在中国所发生的巨大变化,尤其是上海。如今,中国是全球经济增长最快的国家。中国迅速崛起为亚太地区的经济强国已经吸引了无数有远见的海外投资者。
The whole world is watching the great changes taking place in China especially in Shanghai. Now China is a country with fastest growing economy in the world. Chinas rapid rise as one of the strongest economic power in the A sia-pacific region has attracted innumerous overseas investors with broad vi
sion.
海南岛的亚龙湾位于我国的最南端,它于1996年10月4日被国务院批准为国家自然风景保护区。近些年来,当地加大对基础设施的建设发展,使其成为世界级自然风景游览胜地。
Located at the most southern tip of our country, A-Long Bay on Hainan Island was authorized to be a state natural scenery protection area by State Council of China on Oct. 4th, 1996. In recent years, the local government has rapidly developed its infrastructure, which leads it to be an international natural scenic spot.
在亚龙湾,碧绿的田野,错落的村庄,勤劳的黎族人民形成了一幅世外桃源的景象。清晨,游客可以欣赏少女割胶表演;黄昏游客可以漫步于椰林之中。亚龙湾的热带作物十分丰富,有橡胶,椰子,腰果,菠萝。这不仅给亚龙湾的热带风光增色不少而且使当地经济发展也受益。海南省政府还在税收,金融,进出口贸易,土地资源开发,基础设施建设以及出入境人签证提供了优惠条件。
At A-Long Bay, green fields, random villages and diligent Li people form a beautiful picture of country bliss. Tourists can see young women collect rubber sap in dawn and in dusk they can stroll among the coconut trees. A-Long Bay is rich in tropic foods and plants such as rubber, coconut, cashew, pineapple and so on, which not only color its tropical scenery but benefit the development of its economy as well. The government of Hainan province also provides many favorable terms in the fields of taxation, finance, import an d export trades, land development, infrastructure construction, visa procedure etc.
到亚龙湾自然风景保护区的公路连接于从海口到三亚的高速公路。向西北34公里是三亚凤凰国际机场,它是1997年7月1日投入使用的。从其邻近城市到海口的飞行时间只要2小时,譬如香港,澳门,台北,新加坡,曼谷,雅加达,广州,深圳,珠海等等。往北面到东京只要飞行4.5小时。如此优越的交通增强了亚龙湾作为世界级风景区的潜力。
The main highway serving A-Long Bay natural scenery protection area is connected to the expressway, which goes from Haikou to Sanya. To the northwes t 34 kilometers, there is Sanya Phoenix International Airport, which started operation on July 1,1997. Flight time from neighboring cities to Haikou is only 2 hours. Among these cities are Hong Kong, Macao, Taipei, Singapore, Bangkok, Djakarta, Guangzhou, Shenzheng, Zhuhai and so on. To the north as for Tokyo, flight time is only 4.5 hours. Such excellent transportation links naturally enhance the potential of A-Long Bay as an international natural scenic spot.
瑞士地处欧洲的心脏,其西面是法国,北面是德国,东面是奥地利,南面是意大利。这些国家多年来对瑞士的历史,文化以及语言都有着重要的作用。
Switzerland lies at the heart of Europe. To its west is France, to its north is Germany, to its east is Austria and to its south is Italy. These countries have had a great influence on Switzerland in the fields of history, culture and language.
瑞士占地面积为41288平方公里,美丽的湖光山色每年吸引许多游客。阿尔卑斯山是世界上最高的山脉,即使是在夏季也有很多登山者来登高。
Switzerland covers an area of 41,288 square kilometers. The magnificent lake and mountain scenery attracts many tourists every year. The Alps are the highest ranges in the world, which are very popular among climbers and hill walkers even in summer.
伯恩是瑞士的首都,苏黎士是瑞士最大的城市,日内瓦是瑞士的经济和文化中心。由于瑞士的气候不适宜农业种植,所以大多数食物都需要进口。
Berne is the capital of Switzerland, Zurich is the largest city in Switzerland and Geneva is the center of Swiss economy and culture. Because the climate of Switzerland is not favorable for agriculture, most of its food needs to be imported.
制造业是瑞士的重要产业。由于大多数原材料需要进口,所以不可能生产廉价商品。瑞士以其高质量高附加值的产品著称于世界。尤其是钟表制造业,据统计每年出口2800万多只手表。此外,瑞士还以其巧克力,奶酪以及银行业著名。
Manufacturing is of great importance in Switzerland. Since most of its raw materials need to be imported, it cannot produce cheap products. Switzerl and earns a good reputation of its high quality added value products. Especially for its clock and watch making industry, according to statistics, every year Switzerland exports more than 2,800 watches. In addition, Switzerland is famous for its chocolate, cheese and banking system.
瑞士是国际金融中心。1992年以前,世界上任何人都可以在苏黎士和日内瓦开保密账户。银行提供对账户金额以及户主姓名的保密服务。尽管如今不再有这种服务,仍吸引许多海外机构和个人投资,其主要原因是经济和货币的稳定。
Switzerland is an international banking center. Before the year of 1992, anyone in the world can open a confidential number account in Zurich and Geneva. The bank will disclose the account of money held in the confidential number account and the name of the account holder. Despite the fact that banks no longer provide this kind of service nowadays, it still attracts many overseas investments from corporations and individuals. The main reason is the stability of its economy and currency value.
虽然瑞士没有加入联合国,但许多联合国组织都在日内瓦设立总部,比如国际原子能机构,世界劳工组织等等。
Although Switzerland is not a member of United Nations, Geneva is headquarters of many international organizations such as Atomic Energy Agency, International Labor Organization etc.
每个瑞士人都可以说好几种语言,如德语,法语,意大利语等等。 瑞士政府很重视教育教学。瑞士有几所受人尊敬的具有悠久历史的高等学府。16岁以前每个瑞士人都要接受义务教育。因此,文盲在瑞士是很少见的。99%的瑞士人都能够阅读,这个数字即使在西方也是无与伦比的。
Every Swiss can speak several languages like German, French, Italian and so on. Switzerland government attaches great importance to teaching and schooling. There are several respectable institutions of higher learning with along history in Switzerland. Every Swiss under 16-year-old should receive compulsory education. As a result, literacy is almost unheard of in Switzerland. 99 percent of Swiss can read. This figure is unmatched even in western countries.
科教兴国战略是我国的一项基本国策。科技进步是经济发展的关键因素,而教育发展是科技进步的基础。我们相信经济竞争是科技的竞争,也是人才的竞争。
The strategy of developing the country by relying on science and education is one of Chinas basic state policies. Scientific and technological progress is a decisive factor in economy development. Education development is the foundation of scientific and technological progress. We believe that economic competition is a competition of science and technology and a competition of talents.
这次我们的访问是本着积极参与,扩大共识,增进互信,加强合作的目的,探讨双方未来的发展目标和指导方针。中国一直十分重视发展与贵国的关系,并将全力支持贵国在国际事务中发挥积极的作用。
With the purpose of engaging an active participation, broadening common ground and mutual trust and strengthening further cooperation, we are coming here to discuss the objective and guideline of our development in the future. China has attached a great importance to the development of the relations
hip between our two countries and we will in full support of your positive role in international affairs.
上海是世界上最大的海港城市之一,也是中国主要的工业,商业,金融业中心。随着经济改革的深入,上海在推动长江流域的经济发展中起着领导作用。
Shanghai is one of the largest seaports in the world and it is also Chinas major industrial, commercial, financial center. With its deepening economic reforms, Shanghai is playing a leading role in boosting the economy development in Yangtze River Valley.
在20世纪后50年中,中国人民的精神文明和物质文明水平有了很大的提高。中国开始迈向繁荣昌盛。今天,中国人民正满怀信心地沿着邓小平建设有中国特色的社会主义国家的道路走向未来。
In the latter half of the 20th century, Chinese people have raised their level of cultural and material life significantly. China started to march forward to prosperity. Today Chinese people are confidently taking a road to the future, the road of socialism with Chinese characteristics pioneered by comrade Den Xiaoping.
在澳大利亚每个洲,学校都分为2种:政府办的学校和民办学校。三分之二的澳大利亚儿童都会进入政府学校读书,因为它是免费的。四分之三的民办学校是天主教学校,它们大多是要收费的。政府自1989年规定在校大学生和硕士生要自己承担部分学习费用。6至15岁的学龄儿童应接受义务教育。
In each state of Australia, there are two kinds of schools. They are governmental schools and non-governmental schools. Two-thirds Australian children will go to governmental schools because their tuition fees are free. Three-fourth non-governmental schools are Catholics and usually they charge fees. Since 1989, Australia government has set up a system that undergraduates and post-undergraduates should make a financial contribution to the cost of study. Children aged from 6 to 15 should receive compulsory education.
Phrases and Expressions:
太阳岛度假村 Sunshine Island Holiday Resort
环球乐园 World Garden
梦幻乐园 the Dream Land
佘山国家旅游度假区 Sheshan State Holiday Resort
淀山湖风景区 Dinshan Lake Scenic area
野生动物园 Wildlife Zoo
健身房 gym
台球房 billiards room
歌舞厅 ball room
高尔夫球场 golf courses
保龄球馆 bowling alleys
高等学府 institutions of high learning
经历沧桑 go through storm and stress
简陋的房屋 run-down houses
知识产权 intellectual property right


 

 
 

上海易达教育培训中心版权所有
徐家汇校区 地址:广元西路187号(近乐山路)

电话:64078430

八佰伴校区 地址:张杨路601号华诚大厦8楼近八佰伴

电话:58309321 58352895

浦东南路校区 地址:浦电路130号号近南泉北路、浦东南路

电话:58791833、58791843

东方路校区 地址:浦三路385号实验中学近东方路口

电话:50909303 58752164

昌里校区 地址:上海浦东新区云台路上南八村27号

电话:50563150

彭浦校区 地址:闸北区平顺路874号(靠近保德路)

电话:66989030

浦东金桥校区 地址:浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)

电话:58460375 51920620

易达咨询 地址:浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)

电话:51920620

资料中心 | 新闻中心 | 课程中心 | 下载中心 | | 关于易达 | 企培团购 | 合作共赢 | 免费索取 | 网站地图