首页 | 资料中心 下载中心 新闻中心 课程中心 关于易达 企培团购 合作共赢 免费索取
 
 
课 程
新 闻
资 料
下 载
 
口译 | 四六级 | 新概念 | PETS | BEC | IT基础 | IT设计 | 高复 | 成人夜大 | 在职研究生 | 日语 | 外贸与物流 | 会计
 
布什总统的2005年圣诞节广播
《十诫》选自《旧约》的“申命记
林肯 《葛底斯堡的演说》
马丁-路德-金 《我有一个梦
《独立宣言》
英语谚语
12个月的英语名称的来历
老外直言NBA球队名字的由来
学校信息
  徐家汇校区    地址:
 广元西路187号(近乐山路)
 电话:64078430
  八佰伴校区    地址:
 张杨路601号华诚大厦8楼近八佰伴
 电话:58309321 58352895
  浦东南路校区    地址:
 浦电路130号号近南泉北路、浦东南路
 电话:58791833、58791843
  东方路校区    地址:
 浦三路385号实验中学近东方路口
 电话:50899190 58752164
  昌里校区    地址:
 上海浦东新区云台路上南八村27号
 电话:50563150
  彭浦校区    地址:
 闸北区平顺路874号(靠近岭南路)
 电话:66989030
  浦东金桥校区    地址:
 浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)
 电话:58460375 51920620
  易达咨询    地址:
 浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)
 电话:51920620
  三林校区    地址:
 三林路338号(近长青路)
 电话:68300720
 
 
 
 趣话中国电影的英文译名
 

《Farewell My Concubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。

《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。

请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“——”后是其字面含义,括号内为该片原名)

《Be There or Be Square》——在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)

Seventeen Years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东,“解不开的小疙瘩呀”)

《Ashes of Time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》——明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)

《Treatment》——治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)

《Dream Factory》——梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)

《Steel Meets Fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《Steal Happiness》——偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了“偷欢”,以为是限制级的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》——红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)

《Breaking the Silence》——打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)

《Emperor's Shadow》——帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)

《In the Mood for Love》—— 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

 

《Woman-Demon-Human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《From Beijing with Love》——从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

《Fatal Decision》——重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)

《In the Heat of the Sun》——在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的“阳光灿烂”可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着——祥子拉着人力车在街上走)

《Keep Cool》——保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)

《Far Far Place》——很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》——六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)

《Flirting Scholar》——正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)

《Royal Tramp》——皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成“皇家马德里”?)

《Flowers of Shanghai》——上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》——明天会更好(“玉山白雪飘零,燃烧少年的心...”,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》——英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?——GIVE YOU COLORS TO SEE SEE——给你点颜色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》——从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)

《Twin Warriors》——孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)

《A Man Called Hero》——一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》——剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)

《Mr. Nice Guy》——好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》——(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)

《Saviour of the Soul》——灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

 
 

上海易达教育培训中心版权所有
徐家汇校区 地址:广元西路187号(近乐山路)

电话:64078430

八佰伴校区 地址:张杨路601号华诚大厦8楼近八佰伴

电话:58309321 58352895

浦东南路校区 地址:浦电路130号号近南泉北路、浦东南路

电话:58791833、58791843

东方路校区 地址:浦三路385号实验中学近东方路口

电话:50899190 58752164

昌里校区 地址:上海浦东新区云台路上南八村27号

电话:50563150

彭浦校区 地址:闸北区平顺路874号(靠近岭南路)

电话:66989030

浦东金桥校区 地址:浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)

电话:58460375 51920620

易达咨询 地址:浦东大道1139弄惠扬大厦2号楼1101室(桃林路口)

电话:51920620

三林校区 地址:三林路338号(近长青路)

电话:68300720

资料中心 | 新闻中心 | 课程中心 | 下载中心 | | 关于易达 | 企培团购 | 合作共赢 | 免费索取 | 网站地图